Home
PÓS ENSINO DE INGLÊS
  próximas turmas
   cronogramas
   informações para o aluno
PÓS ENSINO ESPANHOL
   próximas turmas
   cronogramas
  informações para o aluno
PÓS TRADUÇÃO ESPANHOL
  próximas turmas
  prova de acesso ao curso
  corpo docente
  disciplinas
  informações para o aluno
  cronogramas espanhol
  Monografias
PÓS TRADUÇÃO INGLÊS
  próximas turmas
  prova de acesso ao curso
  corpo docente
  disciplinas
  informações para o aluno
  cronogramas inglês
  Monografias
CURSOS A DISTÂNCIA
ITEP
OFICINAS
ESTÁGIO DE TRADUÇÃO
EXTENSÃO
espanhol, nível avançado
  inglês, nível avançado
  português, nível avançado
  legendagem
tradução literária
tradução técnica
CONGRESSOS TRAD E LÍNG
Prêmio Novos Tradutores
REVISTA DE TRADUÇÃO
PARCERIAS
   Instituto Cervantes
   Bridge

PRÁTICAS DE TRADUÇÃO TÉCNICA

INGLÊS


Conteúdo programático:
Tradução técnica I
Tradução técnica II
Versão técnica
Tradumática (Novas tecnologias aplicadas à tradução)
Terminologia

Corpo docente:
Maria Alice Capocchi Ribeiro. MA em TESOL e Lingüística Aplicada pela Universidade de Leicester, Inglaterra. Professora de Técnicas de Tradução no SENAC RJ, tradutora da Editora Sextante e da Editora Bertrand, presta serviços de tradução,versão, revisão e interpretação para vários clientes corporativos em RJ, SP, MG, SC e RS. É autora de artigos sobre Educação de Profissionais de Idiomas, alguns deles publicados no site www.rh.com.br.

Giovana Cordeiro Campos. Doutora em Estudos da Linguagem da PUC-Rio, mestre em Teoria da Literatura pela UFJF, Mestre em Literatura Brasileira pelo CES/JF, Especialista em Tradução pela UFMG, Bacharel em Letras/Tradução pela UFJF, tradutora técnica e professora.

John Whitlam. Mestre em Letras pela Universidade de Cambridge, Inglaterra. Autor dos dicionários Collins, Oxford e Longman de português e inglês. Professor de língua inglesa na Universidade de Cambridge. Trabalhou durante dez anos como tradutor efetivo da Comunidade Européia, em Bruxelas. Atualmente é coordenador de projetos na área de lexicografia, redator, escritor e tradutor.

Jorge Davidson. Doutor em História Social pela UFF. Tradutor técnico de empresas como HP, IBM, EDS, Exxon, Motorola etc. Experiência nas áreas de Informática, Marketing, Internet, Recursos Humanos e Trabalhos acadêmicos.


Carga horária: 100 horas/aula

Datas e horários:
21 e 22/05/2011 das 8h às 18h
18 e 19/06/2011 das 8h às 18h
16 e 17/07/2011 das 8h às 18h
06 e 07/08/2011 das 8h às 18h
10 e 11/09/2011 das 8h às 18h

Investimento:
Até 20 dias antes do início do curso: R$ 150,00 + 5 x R$ 275,00
Até 07 dias antes do início do curso: R$ 160,00 + 5 x R$ 275,00

Informações: (21) 3442-0756

Para se inscrever, clique aqui.


ESPANHOL

 
Conteúdo programático:
Tradução técnica I
Tradução técnica II
Tradumática (Novas tecnologias aplicadas à tradução)
Terminologia

Corpo docente:
Jorge Daniel Casal Andina. Tradutor Público e Intérprete Comercial das línguas espanhola e francesa. Pós-graduado em Lingüística, Sociologia e Educação em Áreas de Fronteira (Universidad de la República Oriental del Uruguay). Graduado em Letras pela URCAMP. Credenciado pela ABRATES.

Jorge Davidson. Doutor em História Social pela UFF. Tradutor técnico de empresas como HP, IBM, EDS, Exxon, Motorola etc. Experiência nas áreas de Informática, Marketing, Internet, Recursos Humanos e Trabalhos acadêmicos.

Giovana Cordeiro Campos. Doutora em Estudos da Linguagem da PUC-Rio, mestre em Teoria da Literatura pela UFJF, mestre em Literatura Brasileira pelo CES/JF, especialista em Tradução pela UFMG, Bacharel em Letras/Tradução pela UFJF, tradutora técnica e professora.


Carga horária: 80 horas/aula

Datas e horários:
11 e 12/06/2011 das 8h às 18h
23 e 24/07/2011 das 8h às 18h
06 e 07/08/2011 das 8h às 18h
10 e 11/09/2011 das 8h às 18h

Investimento:
Até 20 dias antes do início do curso: R$ 150,00 + 4 x R$ 275,00
Até 07 dias antes do início do curso: R$ 160,00 + 4 x R$ 275,00

Informações: (21) 3442-0756

Para se inscrever, clique aqui.

 
Top