LÍNGUA E TRADUÇÃO
PÓS ENSINO DE INGLÊS
conheça a Bridge
modalidade presencial
modalidade EAD
disciplinas e corpo docente
cronogramas das turmas
informações para o aluno
PÓS ENSINO ESPANHOL
PÓS TRADUÇÃO ESPANHOL
PÓS TRADUÇÃO INGLÊS
PÓS INTERPRETAÇÃO
CURSOS A DISTÂNCIA
CURSOS DE EXTENSÃO
OFICINAS
ITEP
PARCERIAS
ESTÁGIO DE TRADUÇÃO
CONGRESSOS
Prêmio Novos Tradutores
REVISTAS DE TRADUÇÃO
  Monografias
  Monografias
Bolsas para professores
   
 


Língua inglesa em nível avançado: Estudo da gramática inglesa em nível avançado e práticas do vocabulário escrito e falado no mundo anglo-saxão, pelos renomados professores John Whitlam e Stephan Hughes, para professores e profissionais da língua.

Gramática em nível avançado I: Tempos verbais e phrasal verbs
Gramática em nível avançado II: Preposições e conjunções
Gramática em nível avançado III: Sintagmas nominais
Vocabulário I: Vocabulário dos diferentes países de língua inglesa.
Vocabulário II: Exercícios de aquisição e registros

Didática do ensino da língua inglesa: Módulo em parceria com a Bridge (instituição que credencia professores de língua inglesa no mundo inteiro) que trabalha a didática e prepara o aluno para ensinar a língua inglesa em qualquer lugar do mundo. Inclui oportunidade de trabalho em diversos países.

Abordagem ao ensino comunicativo
Habilidades linguísticas receptivas – compreensão oral e escrita
Habilidades linguísticas produtivas – produção oral e escrita
Língua e cultura
Metodologia e gestão de sala de aula
Currículo, programa de curso e planejamento de aulas
Técnicas de correção de erros
Avaliação

Uso de novas tecnologias no ensino de língua: Módulo dedicado ao uso das novas plataformas de ensino de língua, às ferramentas de interação com o aluno, ao uso das redes de relacionamento, dos vídeos e animações em sala de aula. Em suma, tudo o que é preciso para entrar na nova era do ensino interativo.

Uso de novas tecnologias no ensino da língua espanhola I
Uso de novas tecnologias no ensino da língua espanhola II
Uso de novas tecnologias no ensino da língua espanhola III

Metodologia de pesquisa: Módulo dedicado à confecção da monografia.


John Whitlam. Mestre em Letras pela Universidade de Cambridge, Inglaterra. Autor dos dicionários Collins, Oxford e Longman de português e inglês. Professor de língua inglesa na Universidade de Cambridge. Atualmente é coordenador de projetos na área de lexicografia, redator, escritor e tradutor.

Stephan Hughes. Mestre em Lingüística (UFRJ), professor e elaborador de material didático em inglês, atualmente leciona na Cultura Inglesa e integra do quadro do corpo docente do curso Clio, preparatório para o exame de admissão ao Itamaraty.

Beatriz Caldas.Doutora em Letras pela UFF. Mestre em Lingüística pela UFRJ, tradutora, professora em várias universidades. 

Maria Alice Capocchi Ribeiro: Mestre em TESOL e Linguística Aplicada (Universidade de Leicester, Inglaterra). Atua há 30 anos em treinamento e desenvolvimento de docentes, elaboração de materiais didáticos e desenvolvimento de cursos de EFL e ESP para adultos profissionais.

Marcelle Sarmet Esteves: Mestre em TEFL (Universidade de Reading, Inglaterra). Graduada em Letras, Português/Inglês (UFF). Experiência docente em escolas internacionais no Brasil, na Inglaterra e na Austrália. Experiência como redatora, revisora e tradutora técnica.

Leonardo Berenger: Doutorando em Linguística Aplicada (UFRJ), mestre em Literaturas de Língua Inglesa (UERJ), professor auxiliar da UNESA, coordenador pedagógico e professor de Língua Inglesa Instrumental do Instituto Infnet/RJ.