José Luis Sánchez. Coordenador. Doutor em Filologia Portuguesa e em Teoria da
Tradução, graduado em Tradução e Interpretação (Universidade de Barcelona), tradutor de Cervantes,
Machado de Assis, Lima Barreto, José de Alencar, Clarice
Lispector, Vinicius de Moraes, Lygia Fagundes Telles etc.,
autor-diretor de 5 dicionários,
professor de cursos de tradução em várias universidades.
Marco Lucchesi.
Pós-doutor em Filosofia da Renascença na Universidade de Colônia (Alemanha),
mestre e doutor em Ciência da Literatura pela UFRJ, professor na UFRJ. Escritor
(finalista do Prêmio Jabuti em 1999, 2002, 2007 e 2008) e tradutor de Umberto
Eco, Vico, Rilke, Patrick Süsskind, Primo Levi, George Popescu, Boris
Pasternak, entre outros. Ganhador do Prêmio Jabuti de tradução em 2001.
Carlos Sobral. Doutor em Língua e Literatura italiana (UFRJ).
Professor de Língua italiana e de Tradução de italiano na UFRJ. Tradutor
literário e técnico.
Cristiana Cocco Carvalho. Doutora em Letras (UFF).
Professora de Língua Italiana jurídica na UFF e professora do Instituto
Italiano de Cultura do Rio de Janeiro. Trabalha também como intérprete
simultânea e tradutora de textos técnicos e literários, em italiano e
português.
Maria Franca
Zuccarello: Doutora em
Letras Neolatinas pela UFRJ, mestre em Letras (Língua e
Literatura Italiana) pela USP. Professora de língua, cultura e literatura
italiana e tradução do italiano na UERJ.
Giovana Cordeiro Campos.
Mestre em Teoria da Literatura pela UFJF, Mestre em Literatura
Brasileira pelo CES/JF, Especialista em Tradução pela UFMG, Bacharel em
Letras/Tradução pela UFJF, tradutora técnica e professora, atualmente
desenvolvendo projeto de pesquisa de doutorado em tradução no Programa
de Pós-Graduação em Estudos da Linguagem da PUC-Rio.
Maria Alice Capocchi Ribeiro.
MA em TESOL e Lingüística Aplicada pela Universidade de Leicester,
Inglaterra. Professora de Técnicas de Tradução no SENAC RJ, tradutora
da Editora Sextante e da Editora Bertrand, presta serviços de tradução,
versão, revisão e interpretação para vários clientes corporativos em
RJ, SP, MG, SC e RS. É autora de artigos sobre Educação de
Profissionais de Idiomas, alguns deles publicados no site www.rh.com.br.
Carlos Nougué.
Prêmio Jabuti de tradução, tradutor de Chesterton, Cícero, Sêneca,
Santo Agostinho, etc., co-redator do dicionário Marte, da Nova
Fronteira, e do dicionário Barsa-Planeta.
Fabiana Camargo. Mestre em Literatura
Brasileira na UFF, professora, revisora e copidesque das principais
editoras do Rio de Janeiro (Record, Rocco, Renovar, José Olympio,
Revista Seleções etc.), tradutora técnica e literária.
Meritxell Almarza.
Mestre em Editoração global espanhola e internacional (Universidade
Pompeu Fabra de Barcelona), graduada em Tradução e Interpretação
(Universidade Pompeu Fabra de Barcelona), pós-graduada em Didática de
ELE (Universidade de Barcelona), coordenadora de 5 dicionários de
português-espanhol-português, especialista em programas de tradução
assistida, tradutora literária e técnica.
Beatriz Caldas.
Doutora em Letras pela UFF. Mestre em Lingüística pela UFRJ, tradutora, professora em várias universidades. Autora da tese Discursos sobre tradução no Brasil: línguas e sujeitos.
César Alarcón.
Especialista em Produção Executiva em Cinema e TV (Fundação Getúlio
Vargas), especialista em Técnicas para legendagem de filmes (PUC-Rio),
responsável pela tradução e legendagem das principais mostras e
festivais internacionais de cinema no Brasil.
Jorge Davidson.
Doutor em História Social pela UFF. Tradutor técnico de empresas como
HP, IBM, EDS, Exxon, Motorola etc. Experiência nas áreas de
Informática, Marketing, Internet, Recursos Humanos e Trabalhos
acadêmicos.
Francisco Manhães.
Mestre em Letras (UERJ). Tradutor, revisor e redator desde 1991 e
professor nas seguintes universidades: Universidade Veiga de Almeida,
Fundação Técnico Educacional Souza Marques, Universidade Castelo
Branco, Universidade Estácio de Sá, e Universidade da Cidade.