Home
PÓS TRADUÇÃO ESPANHOL
  próximas turmas
  prova de acesso ao curso
  corpo docente
  disciplinas
  manual do aluno
  cronogramas espanhol
  Monografias
PÓS TRADUÇÃO INGLÊS
  próximas turmas
  prova de acesso ao curso
  corpo docente
  disciplinas
  manual do aluno
  cronogramas inglês
  Monografias
PÓS TRADUÇÃO ITALIANO
  próximas turmas
  prova de acesso ao curso
  corpo docente
  disciplinas
PALESTRAS GRATUITAS
CURSOS A DISTÂNCIA
ESTÁGIO DE TRADUÇÃO
LÍNGUA, NÍVEL AVANÇADO
  inglês, nível avançado
  português, nível avançado
  legendagem
BRIDGE IDELT
CONGRESSOS TRAD E LÍNG
Prêmio Novos Tradutores
REVISTA DE TRADUÇÃO
PARCERIAS


José Luis Sánchez. Coordenador. Doutor em Filologia Portuguesa e em Teoria da Tradução, graduado em Tradução e Interpretação (Universidade de Barcelona), tradutor de Cervantes, Machado de Assis, Lima Barreto, José de Alencar, Clarice Lispector, Vinicius de Moraes, Lygia Fagundes Telles etc., autor-diretor de 5 dicionários, professor de cursos de tradução em várias universidades.


Marco Lucchesi. Pós-doutor em Filosofia da Renascença na Universidade de Colônia (Alemanha), mestre e doutor em Ciência da Literatura pela UFRJ, professor na UFRJ. Escritor (finalista do Prêmio Jabuti em 1999, 2002, 2007 e 2008) e tradutor de Umberto Eco, Vico, Rilke, Patrick Süsskind, Primo Levi, George Popescu, Boris Pasternak, entre outros. Ganhador do Prêmio Jabuti de tradução em 2001.


Carlos Sobral.
Doutor em Língua e Literatura italiana (UFRJ). Professor de Língua italiana e de Tradução de italiano na UFRJ. Tradutor literário e técnico.


Cristiana Cocco Carvalho
. Doutora em Letras (UFF). Professora de Língua Italiana jurídica na UFF e professora do Instituto Italiano de Cultura do Rio de Janeiro. Trabalha também como intérprete simultânea e tradutora de textos técnicos e literários, em italiano e português.


Maria Franca Zuccarello: Doutora em Letras Neolatinas pela UFRJ, mestre em Letras (Língua e Literatura Italiana) pela USP. Professora de língua, cultura e literatura italiana e tradução do italiano na UERJ.


Giovana Cordeiro Campos
. Mestre em Teoria da Literatura pela UFJF, Mestre em Literatura Brasileira pelo CES/JF, Especialista em Tradução pela UFMG, Bacharel em Letras/Tradução pela UFJF, tradutora técnica e professora, atualmente desenvolvendo projeto de pesquisa de doutorado em tradução no Programa de Pós-Graduação em Estudos da Linguagem da PUC-Rio.


Maria Alice Capocchi Ribeiro. MA em TESOL e Lingüística Aplicada pela Universidade de Leicester, Inglaterra. Professora de Técnicas de Tradução no SENAC RJ, tradutora da Editora Sextante e da Editora Bertrand, presta serviços de tradução, versão, revisão e interpretação para vários clientes corporativos em RJ, SP, MG, SC e RS. É autora de artigos sobre Educação de Profissionais de Idiomas, alguns deles publicados no site www.rh.com.br.


Carlos Nougué. Prêmio Jabuti de tradução, tradutor de Chesterton, Cícero, Sêneca, Santo Agostinho, etc., co-redator do dicionário Marte, da Nova Fronteira, e do dicionário Barsa-Planeta.


Fabiana Camargo. Mestre em Literatura Brasileira na UFF, professora, revisora e copidesque das principais editoras do Rio de Janeiro (Record, Rocco, Renovar, José Olympio, Revista Seleções etc.), tradutora técnica e literária.


Meritxell Almarza. Mestre em Editoração global espanhola e internacional (Universidade Pompeu Fabra de Barcelona), graduada em Tradução e Interpretação (Universidade Pompeu Fabra de Barcelona), pós-graduada em Didática de ELE (Universidade de Barcelona), coordenadora de 5 dicionários de português-espanhol-português, especialista em programas de tradução assistida, tradutora literária e técnica.


Beatriz Caldas. Doutora em Letras pela UFF. Mestre em Lingüística pela UFRJ, tradutora, professora em várias universidades. Autora da tese Discursos sobre tradução no Brasil: línguas e sujeitos.


César Alarcón. Especialista em Produção Executiva em Cinema e TV (Fundação Getúlio Vargas), especialista em Técnicas para legendagem de filmes (PUC-Rio), responsável pela tradução e legendagem das principais mostras e festivais internacionais de cinema no Brasil.

Jorge Davidson. Doutor em História Social pela UFF. Tradutor técnico de empresas como HP, IBM, EDS, Exxon, Motorola etc. Experiência nas áreas de Informática, Marketing, Internet, Recursos Humanos e Trabalhos acadêmicos.


Francisco Manhães. Mestre em Letras (UERJ). Tradutor, revisor e redator desde 1991 e professor nas seguintes universidades: Universidade Veiga de Almeida, Fundação Técnico Educacional Souza Marques, Universidade Castelo Branco, Universidade Estácio de Sá, e Universidade da Cidade.




 
Top